Bejelentés


Tradícionális Thai Masszázs Thaimasszázs portál











I. Om Mani Padme Hum

A mantra éneklésével kezdjük a meditációt, csukott szemmel, kényelmes pozícióban.

II. Introspekció

A mantra által keltett metta vibrációk kivetítésével folytassuk a gyakorlatot. Előszőr magunkat képzeljük el, amint egy jó, majd egy rossz tulajdonságunk végzése közben vagyunk. Hagyjuk, hogy átitassák a képet a szerető kedvesség vibrációi. Ugyanezt megismételhetjük egy tiszteletben álló személy, tanító jó és rossz tulajdonságaival, ha maradt még vibráció. Ha ezután is érzünk valamit a szívtájékon, ismételjük meg egy családtaggal, majd egy semleges személlyel, esetleg valakivel akivel haragban állunk. Ha mág mindig érzünk vibrációkat, akkor kiterjeszthetjük a meditációt minden érző lény felé.

III. Mahā Jayamaṅgala Gātha

A meditációnak Asokananda és Laurino által kedvelt záródala a Mahā Jayamaṅgala Gātha című páli dal, mely minden lény boldogságáért szól. Következzen a páli eredeti, a fonetikus átírat, majd a magyar fordítás. A Napsugár Hálózat tradícójában annyi váltázás van az eredetihez képest, hogy míg az eredeti a jókívánságokat a dal éneklőjére kéri biztosítani, ebben a változatban ezeket a külvilág (és itt főleg azokra a lényekre gondoljunk, akikkel a mettá meditáció alatt dolgoztunk) felé hangzanak el.

1)Páli eredeti:

Sabbītiyo vivajjantu
Sabbarogo vinassatu
Mā te bhavatuantarāyo
Sukhī dīghāyuko bhava

Bhavatu sabbamaṅgalaṃ
Rakkhantu sabbadevatā
Sabba-Buddhānubhāvena
Sadā sotthī bhavantu te

Bhavatu sabbamaṅgalaṃ
Rakkhantu sabbadevatā
Sabba-Dhammānubhāvena
Sadā sotthī bhavantu te

Bhavatu sabbamaṅgalaṃ
Rakkhantu sabbadevatā
Sabba-Saṅghānubhāvena
Sadā sotthī bhavantu te

2)Fonetikus átírás:

Szábítijó vivádzsántó
Szábbárógó vinászátu,
Má te bávátú ántárájó
Szukí degájokó bávé

Bávátu szábámángálám,
Rákántu szábádébátá
Szábá budánubávéná
Szádá szótí bávántu té

Bávátu szábámángálám,
Rákántu szábádébátá
Szábá dámmánubávéná
Szádá szótí bávántu té

Bávátu szábámángálám,
Rákántu szábádébátá
Szábá szángánubávéná
Szádá szótí bávántu té

3)Magyar fordítás

Minden veszély kerüljön el,
Minden betegség gyógyuljon meg,
Minden akadály háruljon el,
Csak hosszú és boldog élet legyen.

Kívánok jó szerencsét,
Az erők védelmét,
A Buddha erejével,
Kívánok mindig jólétet.

Kívánok jó szerencsét,
Az erők védelmét,
A Dhamma erejével,
Kívánok mindig jólétet.

Kívánok jó szerencsét,
Az erők védelmét,
A Szangha erejével,
Kívánok mindig jólétet.








Ingyenes honlapkészítő
Profi, üzleti honlapkészítő
Hirdetés   10
Végre értem amit angolul mondanak nekem, és megértik amit mondok.

KÖSZÖNÖM NOÉMI!